(без темы)

Утащила с моего любимого russisk.org  про адаптацию в Норвегии. Кто живет заграницей, тому это будет актуально:

Меня на начальном этапе вопрос " Что вы сказали?" вводил в ступор, после этой
фразы вообще было желание сказать " Ничего, вам послышалось" Хоть плачь,
вообще не хотелось обращаться на норвежском, переходила на английский. В школу
езжу на другой конец коммуны, уходит около 4 часов на дорогу в оба конца,
Ломоносов отдыхает, сажусь всегда впереди, бабушек и дедушек подслушиваю
, пока одна бабулька другую услышит, фраза до трех раз может повториться,
говорят они с чувством, с расстановкой, результаты lytteprøve после такого
шпионства улучшились до... без ошибок,..спокойно стала реагировать на ....что вы
сказали?...после того как поняла, что норвежцы переспрашивают всегда, даже
норвежцев если слышат, что к ним обращаются не на их диалекте, садиться однажды
в автобус мужчина из Осло, потом разговорились с ним, и спрашиает водителя, в
правильном ли направлении он двигается, и тут ему..А ЧЕГО ТЫ СКАЗАЛ....говорит
водитель, махровый вестландец на махровом нюношке, потом они минут пять друг
друга переспрашивали, дядька потом сокрушался ...мол, вестладцы когда смотрят
новости из Осло, наверно, телевизор переспрашивают
.



З.Ы. В Норвегии много диалектов, и жители одной области могут не понимать жителей в другой области. Когда я переехала с севера на юг Норвегии, у меня было ощущение, что 4 года я учила не тот норвежский, и надо начинать заново.
 
 
Да уж.. Vad sa du? Мы тут переезжаем и теперь вокруг будет сплошной сконский - чувствую,, намучаюсь я с этими картавыми.. Даже и не знаю - свой-то шведский менять на сконский теперь?
Останавливаемся, встретив старого приятеля, два часа говорим. Я уже все окрестности оббежала, а они разговаривают. Ну, думаю до десятого колена всех вспомнили. Спрашиваю опосля, - О чем говорили? Ответ - Да я ниче не понял... говорили оба!